https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/psychology/6492839-ob-ein-therapierational-vermittelt.html

ob ein Therapierational vermittelt

English translation: whether a therapy rationale was given or conveyed to them

19:33 Apr 3, 2018
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / exposure therapy
German term or phrase: ob ein Therapierational vermittelt
This is a survey of psychotherapists:

Sollten sich die Teilnehmer auf die zuletzt erfolgte ambulante Behandlung eines Patienten mit 1 der 3 Störungsbilder «Panikstörung mit Agoraphobie», «Panikstörung ohne Agoraphobie» oder «Agoraphobie ohne Panikstörung in der Vorgeschichte» als Hauptdiagnose beziehen und beantworten, **ob ein Therapierational vermittelt** und welche der 4 möglichen Durchführungsmodalitäten von Exposition angewendet worden waren.

My draft:
The participants were asked about their most recent outpatient treatment of a patient with 1 of the 3 symptom profiles "panic disorder with agoraphobia", "panic disorder without agoraphobia", or "agoraphobia without a history of panic disorder" as the main diagnosis, and to answer the question of whether a therapeutic rationale mediates [[what?]] and which of the 4 possible means of delivery of exposure were used.

This doesn't make sense to me, but if the queried phrase means "whether a therapeutic rationale is mediated" (or taught or conveyed or required), then it would have to be in passive voice, which it isn't.

Thanks in advance!
Susan Welsh
United States
Local time: 08:00
English translation:whether a therapy rationale was given or conveyed to them
Explanation:
https://books.google.com/books?id=NfcfBAAAQBAJ&pg=PA234&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-04-03 19:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

You missed the "worden waren." That should have been part of the expression.
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:00
Grading comment
I hit the wrong button. I am not going to put this in the Kudoz glossary, because it was a grammar problem, not a term problem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3whether a therapy rationale was given or conveyed to them
Michael Martin, MA


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
whether a therapy rationale was given or conveyed to them


Explanation:
https://books.google.com/books?id=NfcfBAAAQBAJ&pg=PA234&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-04-03 19:57:05 GMT)
--------------------------------------------------

You missed the "worden waren." That should have been part of the expression.

Michael Martin, MA
United States
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 116
Grading comment
I hit the wrong button. I am not going to put this in the Kudoz glossary, because it was a grammar problem, not a term problem.
Notes to answerer
Asker: Ah ha! That makes sense. In my defense I can only cite Mark Twain on the German verbs: "Whenever the literary German dives into a sentence, that is the last you are going to see of him till he emerges on the other side of his Atlantic with his verb in his mouth." Thanks, Michael!

Asker: Thanks again!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Timm, PhD: or "communicated" http://tinyurl.com/yaj3kx4b
8 hrs

agree  Steffen Walter
11 hrs

agree  Anne Schulz: Super – "ein Rational";: darauf wäre ich nicht gekommen :-))
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: