KudoZ home » German to English » Real Estate

Wag und Gefahr

English translation: risk

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wag und Gefahr
English translation:risk
Entered by: urbom
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:14 Oct 24, 2007
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / contract for sale of property
German term or phrase: Wag und Gefahr
from a contract for sale of an apartment in Bozen/Bolzano (Italy).
Context: Wag und Gefahr sowie Besitz gehen mit dem Tage der notariellen Durchführung des Kaufvertrages auf die neue Eigentümerin über.

Is there a standard English legalese phrase for this? "Risks and liabilities" perhaps?
urbom
United Kingdom
Local time: 23:44
risk
Explanation:
I believe the term used in standard English contracts is "the risk shall pass to ..." I don't think you have to translate both German terms.
Selected response from:

Olav Rixen
Canada
Local time: 15:44
Grading comment
Thanks for clarification!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3risk
Olav Rixen


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
risk


Explanation:
I believe the term used in standard English contracts is "the risk shall pass to ..." I don't think you have to translate both German terms.

Olav Rixen
Canada
Local time: 15:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thanks for clarification!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maurice Claypole: Agree; this is one of the rare examples of tautology in German legalese (whereas English abounds with such things as 'last will and testament', 'without let or hindrance', etc.)
58 mins

agree  xxxDr.G.MD
6 hrs

agree  KARIN ISBELL
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search