KudoZ home » German to English » Real Estate

Grundschuldteile

English translation: mortgage amounts

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:12 Nov 18, 2008
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
German term or phrase: Grundschuldteile
actually the whold sentence: Der Eigenturmer tritt seine -auch kunftigen-Ansprueche auf ruckubertragung jetzt und kunftig vor-und gleichrangiger grundschulden und grundschuldteide nebst Zunsen und nebenberechen, die Anspruche auf anzahlungen des ueberloeses im verwertungsfall, bei briefgrundschulden auch die anspruche auf Aushandigung der grundschuldbrief oder auf deren vorlegung beim Grundbuchamt zur Bildung von Teilb riefen and die bank ab.
Thomas Schoenradt
Local time: 18:54
English translation:mortgage amounts
Explanation:
Typo for what should read "Grundschuldteile". Reference is to land charges/mortgages in real estate law.

Selected response from:

Elisabeth Hippe-Heisler
United Kingdom
Local time: 23:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1mortgage amounts
Elisabeth Hippe-Heisler
Summary of reference entries provided
Typo for "Grundschuldteile"
Elisabeth Hippe-Heisler

Discussion entries: 1





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
schuldteide
mortgage amounts


Explanation:
Typo for what should read "Grundschuldteile". Reference is to land charges/mortgages in real estate law.




    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/bus_financial/96...
Elisabeth Hippe-Heisler
United Kingdom
Local time: 23:54
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 mins peer agreement (net): +7
Reference: Typo for "Grundschuldteile"

Reference information:
It looks like it is a typo for what should read "Grundschuldteile".
See http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/bus_financial/96...

Elisabeth Hippe-Heisler
United Kingdom
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  xxxDr.G.MD: Definitely
3 mins
  -> Thanks!
agree  StefanieGreen
16 mins
  -> Thanks!
agree  swisstell
20 mins
  -> Thanks!
agree  Ingeborg Gowans: yes indeed, lots of typos in the text. maybe asker was in a big rush?
2 hrs
  -> Thanks!
agree  svenfrade
10 hrs
  -> Thanks!
agree  David Moore: I think you should have posted this as an answer, not merely as a reference
11 hrs
  -> Thanks! Well yes, if you think so, I'll post it as an answer.
agree  J. Oliveira: Joao Oliveira
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 25, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedschuldteide » Grundschuldteile


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search