KudoZ home » German to English » Real Estate

missing infinitive?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:32 Sep 16, 2011
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Real Estate / Law/Contracts
German term or phrase: missing infinitive?
In the following sentence from a sales contract an infinitive appears (to me at any rate) to be missing at the very end.

Der Käufer übernimmt die Grunddienstbarkeit mit den zu Grunde liegenden Verpflichtungen. Dem Käufer ist die Urkunde des Notars xxxx vom 01.03.2011 (UR.Nr.xxxx G) bekannt. Das Grundpfandrecht wird vom Käufer nicht übernommen. Die hierdurch gesicherten Verbindlichkeiten des Verkäufers sind aus dem Kaufpreis Zug um Zug gegen Freigabe des hier verkauften Wohnungseigentums aus der Mithaft und Löschung der Grundpfandrechte im Wohnungsgrundbuch (*zu .....*).

TIA
Jon Fedler
Local time: 15:21
Advertisement


Summary of answers provided
1zu tilgenxxxThomas L


Discussion entries: 2





  

Answers


27 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
zu tilgen


Explanation:
Verbindlichkeiten können getilgt werden.

xxxThomas L
Australia
Local time: 23:21
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search