Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary |
17:12 Oct 4, 2013 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Land sales and tenancy law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: xxxAdrian MM. Local time: 04:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | reviewable case-categories of disposal |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
zu prüfende Veräußerungsfallgruppen reviewable case-categories of disposal Explanation: The question needs to be reformulated to tie up with the ...nicht zu prüfende rechtsgeschäftliche Vorgänge... ...that, in the event of the thinning-out of the reviewable case-categories of disposal, for instance through unreviewable contractual (non-forced sale) dealings that will be apt to multiply in the future or through settled case-law, the case for justifying the special status of agriculture in conveyancing and/or the legitimacy of conveyancing law (as applicable to such) will become increasingly hard to make out. As Joanna suggests, farming (and forestry) are - in DE as in many other rural-based countries - a sui generis category. Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/real_estate/1182... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |