Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:05 Apr 6, 2005
German to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate
German term or phrase:sockellose Einfiredung
This is from a planning decision and I think refers to the type of fencing which is required to be erected.
Explanation: I think you mean "Einfriedung" - as in a fence.
A "Sockel" can be a socle in English.
"Main Entry: so·cle
Pronunciation: 'sO-k&l, 'sä-
Etymology: French, from Italian zoccolo sock, socle, from Latin socculus, diminutive of soccus sock
: a projecting usually molded member at the foot of a wall or pier or beneath the base of a column, pedestal, or superstructure "