ETL-Umfangs

English translation: ETL = Extraktion Transformation Laden / Extract Transform Load

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ETL-Umfangs
English translation:ETL = Extraktion Transformation Laden / Extract Transform Load
Entered by: Natalie Chandler

11:31 Dec 30, 2003
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - SAP / SAP
German term or phrase: ETL-Umfangs
SAP software.
"In Transaktion IE03 die Materialnummer des ETL-Umfangs ermitteln ("EU...")."

The following corresponding (?) phrases are contained in the German to be translated and in the screen shots provided:

Stückliste ETL-Blatt anzeigen.

Display material BOM.

(I presume BOM is Bill of Materials here).
Can ETL correspond to BOM?
Natalie Chandler
Local time: 00:31
ETL = Extraktion Transformation Laden / Extract Transform Load
Explanation:
Wie es aussieht, geht es um das Thema Datenintegration, speziell ETL.

"ETL" ist etabliert, würde ich nicht übersetzen.

Bei "Umfang" tippe ich auf "Batch", "Batchjob", "Size" oder Ähnliches (bräuchte etwas mehr Kontext, um es ganz genau zu sagen).

Hier findest Du eine anschauliche Erläuterung zum Thema ETL:

http://www.iodata.de/
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 00:31
Grading comment
Thanks for that!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ETL = Extraktion Transformation Laden / Extract Transform Load
Aniello Scognamiglio (X)
3ETL-Inclusive
KRAT (X)
3 -1Emitter-follower Transistor Logic range
Robin Salmon (X)


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Emitter-follower Transistor Logic range


Explanation:
According to the Abkürzungen online dictionary and Google.


    www.ldresources.com/resources/etext/ lists/computer_acronyms.txt
Robin Salmon (X)
Australia
Local time: 08:31
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Aniello Scognamiglio (X): pardon, ich denke, hier hat die Abkürzung eine andere Bedeutung, der bekannte Kontext läßt auf das Thema Datenintegration schließen.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ETL-Umfang
ETL = Extraktion Transformation Laden / Extract Transform Load


Explanation:
Wie es aussieht, geht es um das Thema Datenintegration, speziell ETL.

"ETL" ist etabliert, würde ich nicht übersetzen.

Bei "Umfang" tippe ich auf "Batch", "Batchjob", "Size" oder Ähnliches (bräuchte etwas mehr Kontext, um es ganz genau zu sagen).

Hier findest Du eine anschauliche Erläuterung zum Thema ETL:

http://www.iodata.de/

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 00:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Grading comment
Thanks for that!
Login to enter a peer comment (or grade)

1713 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ETL-Inclusive


Explanation:
I think umfangen is to include..Umfangs in this case is inclusive and in one word..Anyway..

KRAT (X)
Local time: 01:31
Native speaker of: Creek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search