English translation: stimulating currents and alternating currents
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:49 Sep 14, 2000
German to English translations [PRO] Science
German term or phrase:Reizstroeme & Wechselstroeme
Explanation: since you didn't give any indication of context, it's hard to say what it should be. If the subject is electrical motors, the term is 'excitaion currents'. For physiological applications (as per some of the refs), stimulation currents would be correct.
Ken Cox Local time: 21:46 Native speaker of: English PRO pts in pair: 5905