Feldgroessen...etc.

English translation: [magnetic] field variables

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
 21:47 Sep 19, 2000
German to English translations [PRO]
Science
 German term or phrase: Feldgroessen...etc. Having trouble with this sentence: Die komplexen Groessen nach Abschnitt 6 werden zweckmaessigerweise verwendet, wenn statt der im Abschnitt 4 vorausgesetzten idealen Eigenschaften zwar lineare Abhaengigkeiten zwischen den Feldgroessen bestehen, die materialbedingten Verluste jedoch zeitliche Verzoegerungen zwischen ihnen hervorrufen.
 M
 English translation:[magnetic] field variables Explanation:"It’s appropriate to use the complex variables according to Section 6, if -- instead of the ideal properties assumed in Section 4 -- linear relationships do exist between/among the field variables, but the material(s)-related losses create temporal delays (time lags) between/among them." AltaVista (English:) +"field variables" +magnetic 131 pages found http://www.astro.ku.dk/~aake/teaching/rel/ex2.html +"field attributes" +magnetic 49 pages found "magnetic field variables": 15 pages found “magnetic field attributes”: 5 pages found Größe bigness, size, range etc. ernst (math) value, quantitity ernst Größe size, dimensions, measurements; variable schaefer gen extent, range, size, volume, capacity, bulk, order, class, number, count, value, quantity number, variable, (see combos: Größen…)
Selected response from:

Tom Funke
Local time: 21:06
 4 KudoZ points were awarded for this answer

nahere's the context
na[magnetic] field variables
 Tom Funke
naSee below
 Randi Stenstrop
nacontext
 Tom Funke
nafield size / area / dimensions...
 Parrot
nasee detail
 Ken Cox

3 hrs
see detail

Explanation:
'Feld' in this context means the opposite of 'Labor'. A somewhat literal translation would be 'field quantities'. The correct translation depends on the overall context, but it could be 'field data' or 'field measurements', also 'experimental results' or 'actual data'

 Ken CoxLocal time: 02:06Native speaker of: EnglishPRO pts in pair: 5905

7 hrs
field size / area / dimensions...

Explanation:
There's another use of "Feld" in computing (really, "field")

 ParrotSpainLocal time: 02:06Native speaker of: EnglishPRO pts in pair: 315

10 hrs
context

Explanation:
Excellent close context!
In this and similar queries about multiordinal terms, more general context could be very helpful to your would-be helpers (e.g., category/subcategory of the subject, though Ken Cox has apparently divined this from the time/materials relationship.)

The diversity of meanings and contexts (by no means limited to this term) can be seen in perusing AltaVista hits (Any Language): 1,127 pages found ; word count: feldgroessen: 21; feldgrössen: 41; feldgroesse: 88; feldgrösse: 95; feldgrößen: 607; feldgröße: 763
Ignored: feldgroeße:0; feldgroeßen:0---
By way of example: Contexts from 10 first items:
-- Magnetische Abschirmungen und Lösungsvorschläge
-- Computerprogramm für die Arztpraxis
-- Außerirdische, so es sie doch gibt
-- Österreich Info 4/1998. It's Requirements Time!
-- Direktmarketing mit Business Assistance bringt mehr Erfolg
-- Programmieren II (C++),
-- Datenverwaltung mit Access
-- Objektivitätstheorie, Ein Weg aus der quantenphysikalischen Sackgasse
-- Einfuehrung in die Datenverarbeitung. FIN-Navigator
-- Die Lösung des Springerproblems

 Tom FunkeLocal time: 21:06Native speaker of: EnglishPRO pts in pair: 2419

10 hrs
See below

Explanation:
I agree that there are several possible translations of "Grösse" here, so I would certainly have liked to know what this is all about!

Still, trying to solve sentences like this amuses me, so here is my suggestion, which I hope will be helpful even if I have given up on "Grösse", using the literal "size", which you will almost certainly have to replace.

For reference, my first - fairly literal - attempt:

The complex sizes according to section 6 are used as an expedient when instead of the ideal properties assumed in section 4, although linear dependencies exist between the field sizes, the losses caused by the material used nevertheless cause (time) delays between them [i.e. the field sizes].

My end result:

In case the losses due to the material used result in time delays between the field sizes even if linear dependencies do exist between them, thus causing deviations from the ideal properties assumed in section 4, the complex section 6 sizes are (alternatively: "will be"] used as an expedient.

For further assistance with "(Feld)grösse(n)" I suggest that you ask the question again, providing more background.

Good luck!

 Randi StenstropLocal time: 02:06Native speaker of: DanishPRO pts in pair: 265

10 hrs
here's the context

Explanation:
Ken, Parrot, Tom,

Sorry for not giving much context. It\\\\\\\'s about electromagnetic fields actually. So the \\\\\\\'Feld\\\\\\\' in the question refers to fields. It\\\\\\\'s the sentence that I was having trouble with, especially the last relative clause. My translation is:

The complex sizes specified in Section 6 are utilized if, instead of the ideal characteristics assumed in Section 4, linear relationships between the field sizes exist that bring about material loss and time delays among them.

 Marcus MalabadCanadaLocal time: 02:06Native speaker of: English, TagalogPRO pts in pair: 1782

12 hrs
[magnetic] field variables

Explanation:
"It’s appropriate to use the complex variables according to Section 6, if -- instead of the ideal properties assumed in Section 4 -- linear relationships do exist between/among the field variables, but the material(s)-related losses create temporal delays (time lags) between/among them."

AltaVista (English:) +"field variables" +magnetic 131 pages found
http://www.astro.ku.dk/~aake/teaching/rel/ex2.html
+"field attributes" +magnetic 49 pages found
"magnetic field variables": 15 pages found
“magnetic field attributes”: 5 pages found

Größe bigness, size, range etc. ernst
(math) value, quantitity ernst
Größe size, dimensions, measurements; variable schaefer gen
extent, range, size, volume, capacity, bulk, order,
class, number, count, value, quantity
number, variable, (see combos: Größen…)

see above
 Tom FunkeLocal time: 21:06Native speaker of: EnglishPRO pts in pair: 2419

KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624