Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Warenlehre|
|"Biologie und Warenlehre"|
From a list of courses at an Austrian university
|Local time: 21:13|
|English translation:Commodity Science|
Gruber, S., The Connection between Commodity Science and Value-Added Tax. in: Commodity Science and Sustainable Development, Volume 2, Proceedings on 11th IGWT-Symposion, Wien, 1997.
Selected response from:
Local time: 00:43
|Dear i poornima,|
Many thanks for your help,
4 KudoZ points were awarded for this answer
4 mins confidence: 9 mins confidence: 13 mins confidence:
biology and natural resources
In Google you always find this to be a combination in university tutoring.
Hence, commodity is a bit too confining and natural resources would appear to fit better. Perhaps just recources, without referring to natural.
Local time: 21:13
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3377
|Login to enter a peer comment (or grade)|16 mins confidence: 16 mins confidence: 17 mins confidence:
This is a subject where future traders are taught what the goods they would sell represent, what sorts / types / benchmarks / quality levels exist. (I had two years of it - the basics on corn, furs, oil etc.-, but I only know the Russian equivalent for sure, tovarovedenie - I think I'll post it as a question now.)
Local time: 21:13
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in pair: 247
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations