GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:54 Dec 17, 2003 |
German to English translations [PRO] Science / water management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alan Johnson Germany Local time: 01:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | threshold depth |
| ||
3 | Floodplain or flood(plain) boundary |
|
threshold depth Explanation: Is used by the Berlin Senate on their website: http://www.stadtentwicklung.berlin.de/umwelt/umweltatlas/eda... The text is also available in German. I'm not certain that this is correct, but considering that the rest of the article is not as technically abomnable as some I've seen, I'd give it a reasonable chance. Also, ""threshold depth" + groundwater" gets 86 hits on Goggle, without checking of correctness or context on my part! PS Sorry I could help no further with your previous query. -------------------------------------------------- Note added at 2003-12-17 09:58:12 (GMT) -------------------------------------------------- Just taken another look at my Adam et al. (don\'t know why I didn\'t earlier). Grenzflurabstand. Abstand von der Erdoberfläche zur [...] Wasserscheide. End quote. Der bodenkundliche Wasserscheide ist eine Grenzfläche im Boden, oberhalb der Wasser infolge Evaporation oder Transpiration vertikal nach oben steigt, unterhalb davon von Pflanzen nicht mehr erreichbar nach unten sickert. Es scheint mir als ob das hier passen täte. Und damit tut \"threshold depth\" auch gut passen, oder :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Floodplain or flood(plain) boundary Explanation: You might like to go to: http://www.uni-muenster.de/GeoPalaeontologie/Geologie/Angewa... http://www.osp.state.or.us/oem/programs/hazard mitigation/31... I think that in this sense Grenzflurabstände refers to areas (within specic borders), perhaps beside a river, which are to be left, or developed, specifically for the purpose of accommodating any flooding (of a river). English text suggests the use of FLOODPLAIN, which of course is not a literal translation. As an alternative you might like to consider FLOOD(PLAIN) BOUNDARY. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.