13:54 Feb 22, 2000 |
German to English translations [PRO] Science | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ken Cox Local time: 03:51 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | raw beam |
| ||
na | diverging physical beam |
|
raw beam Explanation: 'raw beam'is a literal translation, but it's probably OK here. I would translate the phrase as 'the modification (or possibly correction or adjustment) of the radial profile of the expanded raw beam'. The beam is 'raw' before it has been adjusted. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diverging physical beam Explanation: I would suggest something like: " ... the alignment of the emission (or radii) of the diverging physical beam ... ". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.