06:43 Apr 15, 2005 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: IanW (X) Local time: 03:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | tropical shower |
| ||
4 | http://www.proz.com/kudoz/935725 |
| ||
3 | feature shower |
| ||
3 | multi-sensory shower |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
tropical shower Explanation: Honestly, there should be a law against German copywriters overusing the word "Erlebnis" ... In my opinion, if you want to have a translation which doesn't sound like a translation from German or laughably over the top, you should rename the object in question after its main feature, in this case - I presume - the feeling of standing under tropical waterfall: "tropical shower" |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 mins confidence:
9 mins confidence:
43 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|