English translation: Playing in front of their home crowd
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I eventually wrote "Playing in front of a home crowd" although "Playing in front of their home crowd" may have been ever so slightly better, so (based on the discussion) the points go to you. Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer
It depends a lot on the complete context. playing to the home crowd is akin to taking advantage - Schauspielerei -, probably from the small amount of text it would be playing in front of the home crowd, home advantage etc.