KudoZ home » German to English » Surveying

Einsätze

English translation: surveying/setting out sessions

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:43 Jul 12, 2008
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Surveying
German term or phrase: Einsätze
"mit maximal zwei Einsätzen und Angabe von mindestens 2 Höhenfestpunkten pro Ebene ..."

"Absteckung von maximal 10 Achsen pro Ebene in jeweils maximal zwei Einsätzen"

"Absteckung von 5 Achsen und Übergabe von 5 bis 7 Höhenpunkten in circa 4 Einsätzen"

In a text related to building survey, whereby the term “Einsätzen” is being repeated. What could “Einsätzen” possibly stand for in this context?

Awaiting your precious inputs

with best regards
Catherine
English translation:surveying/setting out sessions
Explanation:
Assuming this a definition of a surveying/setting out service offered by a surveying company, I think Einsätzen is short for Messeinsätzen. Hence it probably refers to a single survey/ setting out session of a survey team going to the site. I would expect Einsatz to be defined elsewhere in the document, e.g. per call-out, per day, per task, per visit to site etc. This 'best guess' is based on a happy year surveying and setting out.
Selected response from:

Raymond Peat
United Kingdom
Local time: 14:56
Grading comment
Thanks for your prompt and perfect reply. Though, you were the only answerer, but you were right on spot.

Regards

Catherine
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3surveying/setting out sessions
Raymond Peat


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Einsätzen
surveying/setting out sessions


Explanation:
Assuming this a definition of a surveying/setting out service offered by a surveying company, I think Einsätzen is short for Messeinsätzen. Hence it probably refers to a single survey/ setting out session of a survey team going to the site. I would expect Einsatz to be defined elsewhere in the document, e.g. per call-out, per day, per task, per visit to site etc. This 'best guess' is based on a happy year surveying and setting out.


    Reference: http://www.bdb-bw.de/media/?file=file_30.pdf&download
Raymond Peat
United Kingdom
Local time: 14:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Thanks for your prompt and perfect reply. Though, you were the only answerer, but you were right on spot.

Regards

Catherine
Notes to answerer
Asker: After checking out with the client, it emerged that "Einsätzen" indeed meant "surveying/setting out sessions", at least, in this context.

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): EdithK, Nicole Schnell, David Moore


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 15, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedEinsätzen » Einsätze
Jul 12, 2008 - Changes made by David Moore:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search