English translation: are subjected to an additional load
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:beansprucht
'Bei frequenzumrichter-betriebenen Motoren wird durch eine Pulsung der Zwischenkreisspannung (du/dt) durch den Wechselrichter die Motorwicklungen und Motorisolation zusätzlich beansprucht.'
Another text about frequency inverters. This sentence appears in a section entitled 'Anforderungen an den Motor'. Can anyone explain this sentence to me? Is there a grammatical mistake in it? (I thought 'wird' should be 'werden').
Explanation: You are absolutely right! The verb should be "werden" because the subject is plural, "Pulsung" is not the subject.
"die Motorwicklungen und Motorisolation" form the subject.
"Stresed" would work here, but in the electronic field we talk about "load."
Former electronics technician, instruentation specialist and nucler power plant operator and suprvisor.