Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:55 Oct 28, 2001
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:Unterpallung
This term appears in a text on the load analysis of fairground equipment. It seems to be a prop of sorts. Pls help. TIA
Explanation: I agree with Beth in that Unterpallung is a more general term for a support structure:
Derived from the German word *Palle*- wooden(keel) block, it is used to describe a wooden support of some sort( can be blocks, can also be poles, as Sven suggested)
[etymology: lat. palum= dt.Pfahl/engl.post,
also dt.Palisade/engl. palisade
(De Gruyter Deutsches Fremdwörterbuch) ]
The following site discusses various rides on fairgrounds and quotes *wooden support structures*
III. Roller Coasters
Construction: Track is laminated wood, topped with a flat steel running rail,
constructed on a wooden support structure. Trains are guided along the track by side-friction wheels running inside wooden guide rails.
Maximum track slope: 25 degrees
Hope this helps!