KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Nummerngasse / Untergassen

English translation: block of numbers / sub-block of numbers

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nummerngasse / Untergassen
English translation:block of numbers / sub-block of numbers
Entered by: Dierk Seeburg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:14 Mar 4, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Nummerngasse / Untergassen
in the field of mobile communications:

"...präferiert die (0)500er Nummerngasse für die Anwahl der UMTS/IMT-2000-Netze."

"...sollten die Untergassen (0)501 - (0)506 belegt werden, ..."
Beth Kantus
United States
Local time: 04:50
block of numbers / sub-block of numbers
Explanation:
..as in some numbers in a row.
Cheerio,
Dierk
Selected response from:

Dierk Seeburg
Local time: 02:50
Grading comment
Thanks so much to all of you for your help over the last several days. There seemed to be so many questions; then again, the assignment was monstrous, with a total word count of over 55,000 and (what else is new?) a very tight deadline.
Again, thanks for your help, and for all of the useful references.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nablock of numbers / sub-block of numbers
Dierk Seeburg


  

Answers


1 hr
block of numbers / sub-block of numbers


Explanation:
..as in some numbers in a row.
Cheerio,
Dierk


    Reference: http://www.spd.bayern-landtag.de/html/presse/verschiedenes/n...
    Reference: http://www.ported.com/Supercomm/overview/sld037.htm
Dierk Seeburg
Local time: 02:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 404
Grading comment
Thanks so much to all of you for your help over the last several days. There seemed to be so many questions; then again, the assignment was monstrous, with a total word count of over 55,000 and (what else is new?) a very tight deadline.
Again, thanks for your help, and for all of the useful references.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search