KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

einspielen

English translation: fixed to run properly

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:12 Aug 24, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: einspielen
"Die neue Software muss noch eingespielt werden."
This is software for a test stand for Barkhausen noise analysis (heat treatment of metal parts).
Beth Kantus
United States
Local time: 00:34
English translation:fixed to run properly
Explanation:
This is one of the meanings in Muret Sanders Encyclopaedic Dict.
In the context of a new system it means "get into stride, get going properly" Examples in the dict.
"das neue System musss sich erst noch einspielen = it will take some time until the new system is running properly"
and
"die Handelsbeziehungen haben sich gut eingespielt = trade relations are now firmly established"
Selected response from:

John Schweinsberg
Grading comment
Thanks to everyone for your help. Amazing, how many different variations are possible for this one term, and all of them have validity. I was finally able to consult with someone involved in the process, and it turns out what is meant is that the new software first has to be troubleshot. So for me, Johns answer was the closest match.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafixed to run properlyJohn Schweinsberg
naread in OR broken in (less likely)Nancy Schmeing
nafurther explanation
Michael Scheidler
nainstall
Michael Scheidler
naimport
JMcKechnie


  

Answers


18 mins
import


Explanation:
I have come across this in SAP documentation, meaning import. I'm not sure if this will fit your context, but may give you some ideas.

JMcKechnie
Local time: 05:34
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
install


Explanation:
My suggestion.
I think that's what is meant here.

mickey


Michael Scheidler
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 231
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
further explanation


Explanation:
Beth:

I thought of your term some more and now I'm pretty sure that import would not be correct because import usually is the process where a software fetches some part of another software to integrate it in its own system.

mickey

Michael Scheidler
Local time: 06:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 231
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins
read in OR broken in (less likely)


Explanation:
Microsoft glossary has spielen used for devices in operation, and CD's playing. Software is read in, even before installing. Importing is more complicated, and requires adjustment to the new environment.

the OTHER possibility with this is that the term is not being used as a software word, but in the sense of getting the workers adjusted to the software and getting it customized for them.

I have frequently translated this as read in, and it fits the contexts. At the beginning I assured myself that this is correct, but don't have a firm reference for you now.

Nancy Schmeing
Canada
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 328
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
fixed to run properly


Explanation:
This is one of the meanings in Muret Sanders Encyclopaedic Dict.
In the context of a new system it means "get into stride, get going properly" Examples in the dict.
"das neue System musss sich erst noch einspielen = it will take some time until the new system is running properly"
and
"die Handelsbeziehungen haben sich gut eingespielt = trade relations are now firmly established"


    Langenscheidt Encyclopaedic Muret-Sanders
John Schweinsberg
PRO pts in pair: 55
Grading comment
Thanks to everyone for your help. Amazing, how many different variations are possible for this one term, and all of them have validity. I was finally able to consult with someone involved in the process, and it turns out what is meant is that the new software first has to be troubleshot. So for me, Johns answer was the closest match.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search