Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Strukturfinanzierung|
|This appears on a CV for someone involved in financial and banking computer system implementations -Spezialfinanzierungen: Export- und Strukturfinanzierung|
Thanks for any help.
|English translation:In support of my previous answer ...|
As there seems to be a bit of confusion as to what exactly "Strukturfinanzierung / strukturierte Finanzierung" is, I did a bit more research.
As I pointed out before, these two terms are in fact two different things in German (no idea, why the author would use Strukturfinanzierung and not strukturierte Finanzierung). While Strukturfinanzierung refers to the "financing of a structure", if you like, strukturierte Finanzierung describes the type of financing/finance, i.e. financing of a structured nature.
In your context, it should definitely read "strukturierte Finanzierung" in the German text, as Exportfinanzierung is a subgroup of "structured financing".
Quote from Deutsche Industriebank website: "Im Geschäftsfeld Strukturierte Finanzierung sind insbesondere die Auslandsaktivitäten der IKB angesiedelt. Sie umfassen die Finanzierung von Direktinvestitionen sowie Projekt- und Exportfinanzierungen."
Et voilà, on the English version of their website, they refer to the same thing as "structured financing".
Selected response from:
Local time: 18:38
|Many thanks for your help and references.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
11 mins confidence: peer agreement (net): +3