KudoZ home » German to English » Metrology

anliegen, aufliegen

English translation: knife-edge straight edge, contact flange, contact area

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:53 Sep 4, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metrology
German term or phrase: anliegen, aufliegen
as in: "Eine Fläche ist als eben zu bezeichnen, wenn über die Länge und Breite sowie über die beiden Diagonalen der Fläche geprüft wird und die Prüfkante des Haarlineals überall ".
With respect to a gauge that is called try-square (Anschlagwinkel) in my dictionaries the terms "Anlegeschenkel" and "Anlegefläche" appear and pose problems too.
TIA
mickey
Michael Scheidler
Local time: 08:51
English translation:knife-edge straight edge, contact flange, contact area
Explanation:
Haarlineal is a knife-edge straight edge or just a straight-edge if you were looking for that too.


The try-square vocab is not included in Ernst but Anlegewinkelmesser is a 'contact goniometer' and Schenkel in connection with other measuring instruments is always flange so, unless anyone knows exactly what the thing is called, I would suggest the descriptive phrases below:

Anlegeschenkel = contact flange
Anlegeflaeche = contact area
Selected response from:

Natalie Grassmann
Italy
Local time: 08:51
Grading comment
Thanks very much, very unfortunate that I cannot split the points up.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naknife-edge straight edge, contact flange, contact area
Natalie Grassmann
nasee belowAnita Millar


  

Answers


21 mins
see below


Explanation:
A triangle consists of a hypothenuse, the bottom, and two "Schenkel", the sides. If your gauge is triangular, the Anlagesschenkel are the sides that are put against the surface to be measured, namely the Anlagefläche.
I suggest:
A surface is considered even if the "guage/ruler" (I don't know Haarlineal) touches everywhere when measuring across the length, the breadth and both diagonals of the surface.

Anita Millar
Local time: 07:51
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
knife-edge straight edge, contact flange, contact area


Explanation:
Haarlineal is a knife-edge straight edge or just a straight-edge if you were looking for that too.


The try-square vocab is not included in Ernst but Anlegewinkelmesser is a 'contact goniometer' and Schenkel in connection with other measuring instruments is always flange so, unless anyone knows exactly what the thing is called, I would suggest the descriptive phrases below:

Anlegeschenkel = contact flange
Anlegeflaeche = contact area


    Ernst - Woerterbuch der Industriellen Technik
Natalie Grassmann
Italy
Local time: 08:51
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks very much, very unfortunate that I cannot split the points up.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search