Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:28 Dec 1, 2001
German to English translations [PRO] Tech/Engineering / Sickerwasser
German term or phrase:Sickerwassererfassung
Sickerwassererfassung - Deponie XY
Das Sickerwasser wird aus dem Hauptsammelschacht im DA 1 und aus den Schraegschaechten des DA 2.1 + DA 3.1 durch eine gemeinsame Ringleitung in den Sickerwassersammeltank gefoerdert.
Collection of leakage water, infiltration water, gravitational water, leak water
Explanation: Dear Sonja,
What you will finally choose as translation for Sickerwasser depends on the context. "Leakage water" is properbly the most neutral term. Ernst remarks "gravitational water" with (in engen Hohlräumen sinken). Maybe the glossary under the link helps you to find the proper term.
The second link is a general text about water systems you might find useful.
Explanation: Given the context, I agree with 'collection. As for 'seepage' vs 'leachate'', I think that in the context of mining seepage suggests something unintentional (e.g. water that seeps out of the ground due to the hydrostatic force of the ground water) while leachate suggests something intentional (ie, allowing or forcing a solution to seep through a material in order to extract a particular substance from the material). From the provided context, if I had to choose I would pick 'seepage', but 'leachate' cannot be completely excluded.
Ken Cox Local time: 16:46 Native speaker of: English PRO pts in pair: 5905