KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Indianerüberfall

English translation: surprise attack / take by storm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:37 Sep 7, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Indianerüberfall
This may happen when you boot up your computer
Jayne White
English translation:surprise attack / take by storm
Explanation:
Actually, technically, it would be translated as 'Indian assault' or 'surprise attack' but in the context of computers, it would be related to hacking. You could even translate it as 'to take by storm' depending really on the context in which it was used.

In the context of an attack on computers, this would be a hacking-related term. It could refer to the effect of a trojan on a personal computer. A trojan such as Back Orifice, for instance, could certainly take your computer by storm or it could be a bolt from the blue or it could be called a surprise attack.
Selected response from:

Roomy Naqvy
India
Local time: 18:34
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nausually this is an Indian ambush. But....
Parrot
nasurprise attack / take by storm
Roomy Naqvy
nasurprise attackBarbara Schmidt-Runkel
na(red) indian attack/ attack by red indiansanni


  

Answers


3 mins
(red) indian attack/ attack by red indians


Explanation:
Are you translating Karl May?

anni
Local time: 13:04
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
surprise attack


Explanation:
generally, something unpleasant that happens out of the blue. But who or what would want to attack your computer??

Barbara Schmidt-Runkel
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
surprise attack / take by storm


Explanation:
Actually, technically, it would be translated as 'Indian assault' or 'surprise attack' but in the context of computers, it would be related to hacking. You could even translate it as 'to take by storm' depending really on the context in which it was used.

In the context of an attack on computers, this would be a hacking-related term. It could refer to the effect of a trojan on a personal computer. A trojan such as Back Orifice, for instance, could certainly take your computer by storm or it could be a bolt from the blue or it could be called a surprise attack.


Roomy Naqvy
India
Local time: 18:34
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in pair: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
usually this is an Indian ambush. But....


Explanation:
On the Internet, it could take so many other forms: attack on security, virus transmissions, or even tomato-throwing at someone's web page.

Parrot
Spain
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 315
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search