Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
|German term or phrase: Arbeitsraum|
|From a patent on a fuel injection valve. |
"Kraftstoff wird auf Hochdruck gebracht und dem ARBEITSRAUM zugefuehrt" This Arbeitsraum also contains a spring, a plunger, and various incoming and outgoing lines.
The first thing that comes to mind would be cylinder, but if they wanted that they probably would have written Zylinder!
MTIA and Happy New Year
from first link below:
"Working chamber"-The space or compartment under air pressure in which the work is being done.
The author was probably referring to a general term so he wrote Arbeitsraum. An equivalent general term in English is called for I think.
Selected response from:
Local time: 11:54
|Thank you all for your help! and Happy New Year!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: