Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:35 Sep 14, 2000
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:aufsitzend
"Passen von ruhenden, flachen Werkstücken mit aufsitzenden und einzuschiebenden Passflächen"
Ruhend is stationary I guess. (?)
I also don't know how to fit "einzuschiebenden" in here.
Passflächen = ?
Thanks in advance, I know you won't let me down;-)
As far as I can see it's about fitting of stationary flat workpieces with ?? and ?? mating surfaces.
aufsitzen (in a mechanical context) = rest on
einschieben = push down or push in
but I have no idea how to accomodate this in the sentence. I imagine it might be a workpiece with the mating surface on top and further mating surfaces in a drilling/hole into which the other piece(s) get pushed?
Ulrich Lehne United Kingdom Local time: 09:02 Native speaker of: German PRO pts in pair: 46