Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:33 Mar 22, 2000
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:Glass terminology
Can anybody translate the following terms, related to glass-cutting/grinding?
geschw. Schleifbew. (perhaps "geschwungene Schleifbewegeungen"?)
Thanks muchly! :-)
Explanation: That's what the process seems to refer to. The Online Glass Dictionary (below)distinguishes between linishing (belt grinding -- probably more suitable to flat surface grinding with swinging or wavy motion than would be wheel grinding) and wheel grinding. Surface work is also a listed term in this dictionary. According to Ernst, >>ausfüllen von Fehlstellen in Guß<< (not exactly what you have here) can translate as surfacing, refilling or depositing. A non-glass expert, I like surface work.
Explanation: Ausfüllarbeiten: I would suppose this is repair of places where the glass chipped or has a hole for any other reason. Obviously, if you add new (molten) glass or some other filler to a smooth glass surface, it's very visible, and you'll need to grind it so the surface is uniform again.