E-Schaltanlagendes Kunden

English translation: the customer's switchgear

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:E-Schaltanlagendes Kunden
English translation:the customer's switchgear
Entered by: Bob Kerns (X)

17:03 Jan 26, 2002
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: E-Schaltanlagendes Kunden
Text about connecting up an engine monitoring system to an engine. This appears after it is stated that the safety device has no automatic start/stop function "Es ist in Verbindung mit der Start-/Stoppautomatik der E-Schaltanlagedes Kunden einsetzbar." Having trouble with the last part
Nick Smith, BA (Hons.), Dipl. Uebers. (FH Koeln)
United Kingdom
Local time: 17:49
the customer's switchgear
Explanation:
The original should be "...E-Schaltanlage des Kunden ...", i.e there's a space missing near the end of the (non-existing) word "Schaltanlagedes".
Selected response from:

Bob Kerns (X)
Germany
Local time: 18:49
Grading comment
thanx :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2the customer's switchgear
Bob Kerns (X)
4switchgear
Claudia Tomaschek


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
switchgear


Explanation:
Hallo Nick,

Dabei handelt es sich um eine Maschine, wie die unter den Links beschriebene.

Viele Grüße
Claudia

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-26 17:33:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Über die Links auf den Siemens-Seiten findest Du weitere Informationen über alle möglichen Schaltanlagen. Das \"E\" in E-Schaltanlage steht für Elektro. Eine Elektroschaltanlage ist aber nichts anderes als eine normale Schaltanlage.


    Reference: http://www.siemens.com/page/1,3771,251244-1-12_2_249540-0-,0...
    Reference: http://www.siemens.com/page/1,3771,251244-0-12_2_249540-0,00...
Claudia Tomaschek
Local time: 18:49
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 602
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
the customer's switchgear


Explanation:
The original should be "...E-Schaltanlage des Kunden ...", i.e there's a space missing near the end of the (non-existing) word "Schaltanlagedes".

Bob Kerns (X)
Germany
Local time: 18:49
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1415
Grading comment
thanx :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jccantrell: yep, but *I* would never have seen this one.
1 hr

agree  Robin Ward: Seems a little strange, but sounds exactly right!
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search