13:53 Jan 28, 2002 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering / machine tools spec | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beth Kantus United States Local time: 20:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | accepted |
| ||
4 | yes and yes |
|
yes and yes Explanation: according to the company glossary of a bearing and machine component manufacturer I work for, Abstreckgleitziehen is ironing. And the Abnahme of a machine is the acceptance inspection, or just acceptance. HTH! -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-28 14:25:45 (GMT) -------------------------------------------------- Its particular suitability for the ironing process applied to beverage cans, since the tin coating then serves as a lubricant. http://www.rasselstein-hoesch.de/englisch/verarbeiter/frame_... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
accepted Explanation: Don't know about the machine, but Abnahme is more than just inspecting it. It involves the customer being satisfied with the results of any tests and inspection. For this reason, I would use accepted for Abnahme. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.