English translation: in the code number box at the end of no. 2 - in the code number box at the end of no. 3
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:22 Jan 4, 2000
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:"zu 2"
Not ever having seen any German vehicle documents, I wonder whether somebody could help me out with the correct English term for the abve. here is the context: Die vierstellige Herstellerschlüsselnummer finden Sie in Ihrem Fahrzeugschein unter "zu 2". Die Typschlüsselnummer besteht aus den ersten drei Ziffern von "zu 3".
...you will find .... in the additional remarks to item 2
Explanation: From the context it seems as if you have several item numbers like 1., 1., 3., etc. and somewhere below additional remarks to those items. This is just a guess without seeing the actual document.
... on the "Fahrzeugschein" in the note labeled "zu 2"
Explanation: I agree that the items referred to are in a note. I would use the word "note" rather than "remark" for that.
With that detailed a description, the text must be referring to the original German document. Unless tht doucument has also been translated, then the German-language labels should be used (put them in quotes or italics), otherwise the reader will never find the numbers referred to. If that document has been translated, then you need to know exactly what words are used in that translation. For "Fahrzeugschein" there almost as many possibilities as jurisdictions, like "Vehicle Permit", or "Vehicle Registration". For "zu 2" a translator could have gone literal and put "To 2"; better would have been "Note 2" or just a superscript "2".