Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:34 Jan 6, 2000
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:Nutzungs- bzw. Widmungsänderung
Not mush context, I'm afraid. There is just a list, such as:
and the last one is:
Nutzungs- bzw. Widmungsänderung
Change/Modification in use/usance or application, respectively.
Explanation: The most literal translation of 'Nutzen' may be 'use' or a more formal version, 'usance', whereas Widmung may be appropriately translated by something conceptually similar to 'use', such as 'application' since 'Widmung' is used here not so much in the sense of 'dedication'.
Explanation: As this is architectural the meaning is clear. It has to do with planning permission for a building, so "Nutzung" and "Widmung" mean the same thing. Both concern the use for which a building is registered.
Roy Fox Austria Local time: 09:23 PRO pts in pair: 74