KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Verstemmeinrichtung - Rotationsstrafferrohr

English translation: verstemmen=to secure, rotary tensioner tubes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:14 Oct 7, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Verstemmeinrichtung - Rotationsstrafferrohr
This question has to do with a machine that makes seat belt pretensioning components. It is called a "Verstemmeinrichtung" and first shapes/forms a piece of tubing then "verstemms" the piece of tubing to a MGG (Micro Gas Generator). The assembly then somehow becomes a part of the seat belt installation and provides gas pressure for the pretensioning. Here is the context:

"Die Verstemmeinrichtung ist ausschließlich zur Verstemmung eines Rotationsstrafferrohres mit einem Gasgenerator....//....Beim Einsatz neuer Rohre ist eine Prozessfähigkeit durchzuführen!...//....Die Verstemmung des Gasgenerators mit dem Rohr erfolgt in zwei Bearbeitungsschritten mittels zweier Werkzeuge. Jedem Bearbeitungsschritt ist ein Parametersatz zugeordnet. Im ersten Bearbeitungsschritt erfolgt aufgrund des geladenen Parametersatzes eine Vorformung des Rohres mit dem ersten Werkzeug, das durch einen Hydraulikstempel niederfährt. Nach Abschluss dieses Bearbeitungsschrittes fährt der Hydraulikstempel wieder hoch und das Werkzeug reversiert. Beim Reversieren des Werkzeuges wird der Parametersatz für den zweiten Bearbeitungsschritt geladen. Mit dem zweiten Werkzeug, das ebenfalls durch den Hydraulikstempel bewegt wird, wird der Verstemmprozess abgeschlossen."

First question: - All I can find for "verstemmen" in my dictionaries and the Internet indicate the English verb is "to calk" or "to caulk". This sounds funny to me. I know "to caulk" as to fill the cracks in something such as a boat hull. Is it also used for the joining of and/or the making of a leak proof connection between two cylindrical pieces of metal, as in this situation?

Second question: - Does anyone know a standard automotive design phrase for "Rotationsstrafferrohr" that would be better than my guess:

"rotary pretensioner tube"?

- TIA - Dan
Dan McCrosky
Local time: 05:20
English translation:verstemmen=to secure, rotary tensioner tubes
Explanation:
Hi Dan,
in dictionaries I found nothing but
"calk, caulk" for verstemmen. In the Internet I found that it is usually
an apparatus, a machine that tightens
screws, or fastenes screws, hoses, or reinforces, supports etc.
http://www.cnc-fertigung.de
The word originates from "stemmen"-etwas zum stehen bringen, hemmen, Widerstand
leisten, abstuetzten etc. (Duden).
The word "verstemmen" is interchangeable
with "sichern," therefore securing, fastening etc.(Die Sicherung (Verstemmung)http://www.steyr-puch.de/kupplung.html)). Go to this page:
http://www.google.com/search?q=securing fastening device for...
--here you find a variety of things on
fastening/securing in connection with
airbags.
On the Rotationsstrafferrohr I can only
tell you to look up:http://www.google.com/search?q=rotary tightening device for ...
I found nothing, anywhere dictionaries etc. with rotary pretensioner tube.
What I found was connected with rotary tightening etc. I also found rotary tensioners: http://www.acmepackaging.com/steel/tensioners_rotary.html
Hope this helps. Good luck,
Lis
Selected response from:

Elisabeth Moser
United States
Local time: 23:20
Grading comment
I still don't know what to call the machine or the tube but thanks to all of you for your good suggestions and especially all the great references. - Dan
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
najoin - press (fit) - attach - jam - bind - hammer-tightenDan McCrosky
nasee detailKen Cox
naSeconding Bleher's suggestions
Anthony Frey
naverstemmen=to secure, rotary tensioner tubes
Elisabeth Moser
nawedge in device
Dr. Sahib Bleher
nasee detailKen Cox


  

Answers


52 mins
see detail


Explanation:
The Cornelsen/Girardet also gives 'caulk' for Versetmmen. In your cotext, 'seal' would be a general-purpose English equivalent.

For 'Rotationsstraffenrohr', your guess sounds good to me. 'Pretensioner' is definintely OK (se the ref).


    Reference: http://www.womanmotorist.com/glossary/pretensioner.shtml
Ken Cox
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
wedge in device


Explanation:
for what it's worth, my gut feeling is that we are talking about ver-stemmen rather than verstemmen, that is to mean to force or wedge into place. As for the Rotationsstrafferrohr (horrible word) I can't think of a better term than yours but would myself use pre-tensioning rather than pretensioner. However, I found seat belt pretensioner used in the URL below.


    Reference: http://www.renfroe.com/harness.htm
Dr. Sahib Bleher
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 219
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
verstemmen=to secure, rotary tensioner tubes


Explanation:
Hi Dan,
in dictionaries I found nothing but
"calk, caulk" for verstemmen. In the Internet I found that it is usually
an apparatus, a machine that tightens
screws, or fastenes screws, hoses, or reinforces, supports etc.
http://www.cnc-fertigung.de
The word originates from "stemmen"-etwas zum stehen bringen, hemmen, Widerstand
leisten, abstuetzten etc. (Duden).
The word "verstemmen" is interchangeable
with "sichern," therefore securing, fastening etc.(Die Sicherung (Verstemmung)http://www.steyr-puch.de/kupplung.html)). Go to this page:
http://www.google.com/search?q=securing fastening device for...
--here you find a variety of things on
fastening/securing in connection with
airbags.
On the Rotationsstrafferrohr I can only
tell you to look up:http://www.google.com/search?q=rotary tightening device for ...
I found nothing, anywhere dictionaries etc. with rotary pretensioner tube.
What I found was connected with rotary tightening etc. I also found rotary tensioners: http://www.acmepackaging.com/steel/tensioners_rotary.html
Hope this helps. Good luck,
Lis


    Reference: http://www.acmepackaging.com/steel/tensioners_rotary.html
Elisabeth Moser
United States
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 772
Grading comment
I still don't know what to call the machine or the tube but thanks to all of you for your good suggestions and especially all the great references. - Dan
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Seconding Bleher's suggestions


Explanation:
Here is just a list of glossaries. I could not find anything concerning your questions, but ........

http://strategis.ic.gc.ca/SSG/am00614e.html#S
http://www.connect.ab.ca/~barachj/car-dicp.htm
http://www3.sympatico.ca/dhaughey/j1930.htm
http://plastic-car.com/glossary/index.html

Anthony Frey
United States
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 444
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs
join - press (fit) - attach - jam - bind - hammer-tighten


Explanation:
I am really disappointed with the dictionaries. "hammer-tighten" sounds like the right meaning but the other words have a better sound as translations for "verstemmen". Haven't any of you mechanical engineers out there ever seen a machine that jams two tubes together so hard that the resulting joint is permanent and leakproof? What was the machine called?
As far as "rotary pretensioner tube" goes, what about "pretensioner gas supply tube"?

Dan McCrosky
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days
see detail


Explanation:
Hi Dan -- inspired by mckrosky's response (I should have read your context more carefully!), maybe I can offer a bit more help.

First, I am not too happy with 'secure' -- this means essentiall the same thing as 'attach', and it certainly does not spedify anything about the process.

The process of attaching things together by pressing is simply (and generally ) called 'press-fitting'. This does not per se imply anything aboout the shapes of the objects, and it certainly does not imply a gas-tight join, but it does indicate that the objects are secured by means of some sort of interference fit, which implies a certain amount of deformation of one or both objects in the process.

The process of plastically deforming a (tubular) piece of metal using a form or mandrel (usually at room temperature) is called 'swaging'.

So, I would say that your machine is a press-fitting machine that first swages one (or both?) of the tubes to be fitted together (so that they mate closely over an adequate area) and then press-fits them together. The fact that the joint so obtained is gas-tight is probably not essential in the description of the process, but if you feel compelled to mention this (to be true to the original, of course!), feel free.

That being said, I can't say if there is a generally used English term for such a machine. Some things we will just never know...

Ken Cox
Local time: 05:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search