KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Kassette

English translation: (Ceiling) Panels

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:33 Oct 19, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Kassette
General context: modular building materials.
Specific context: structural material for wall construction

'Kassette' is shown as the name of a box-section framing member that is open on one side. This seems to be a standard building material, especially for interior wall construction in commercial/industrial buildings, both in Europe and NA. What's it called in English?
Ken Cox
Local time: 01:26
English translation:(Ceiling) Panels
Explanation:
During my first two years at the Uni in Leipzig, I worked on numerous construction sites for a Tischlerbetrieb. Our job required installing doors, windows and "Kassetten" which were ceiling panels. Of course, the packages said that you could also mount them on the walls! Some sides are grooved and others with a tongue to get a good fit.

Good luck!
Selected response from:

Anthony Frey
United States
Local time: 19:26
Grading comment
Thanks -- I realise now that I had the wrong idea of how these are used (there are pictures, but working with a fax of a fax is not ideal). In any case, I decided to leave Kassette in German, since it is one of a series of product names, some of which are trademarked.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na(Ceiling) Panels
Anthony Frey
naPanelBoudewijn van Milligen
naSee belowRandi Stenstrop
nacaissonBoudewijn van Milligen


  

Answers


46 mins
caisson


Explanation:
Although French, used in English in this context.


    Reference: http://eurodic.ip.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl
Boudewijn van Milligen
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
See below


Explanation:
I'm not sure, but I think "coffer" might be what you want (my da-eng technical dictionary) - as in a coffer ceiling - at least a coffer has the right size, but I haven't got time to verify it.

I would be wary of "caisson". It's true that Eurodicautom returns "caisson" as the only suggestion, but if you search for caisson, you get Senkkasten and others that tally with my understanding of caisson as something much larger - as in this definition:

chamber of steel, wood, or concrete used in constructing foundations or piers in or near water. Types of caissons include open (a cylinder or box, open at the top and bottom, that is sunk and then filled with concrete) and pneumatic (a cylinder or box with an airtight bulkhead permitting people to work under it; air pressure is high enough to prevent water entry).

Good luck!

Randi Stenstrop
Local time: 01:26
Native speaker of: Danish
PRO pts in pair: 265
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Panel


Explanation:
Sirius has a point, he's right of course. Have a look at the link below, it seems to me that "panel" might be the right translation.


    Reference: http://www.fico.de/body_kassetten.html
Boudewijn van Milligen
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 75
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
(Ceiling) Panels


Explanation:
During my first two years at the Uni in Leipzig, I worked on numerous construction sites for a Tischlerbetrieb. Our job required installing doors, windows and "Kassetten" which were ceiling panels. Of course, the packages said that you could also mount them on the walls! Some sides are grooved and others with a tongue to get a good fit.

Good luck!

Anthony Frey
United States
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 444
Grading comment
Thanks -- I realise now that I had the wrong idea of how these are used (there are pictures, but working with a fax of a fax is not ideal). In any case, I decided to leave Kassette in German, since it is one of a series of product names, some of which are trademarked.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search