Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:20 May 9, 2002
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:Vertikalbogen Zuschlag
This is part of a materials list for conveyor components. I am aware of the vertical bend/curve, but am not sure about the Zuschlag.
Is this a trerm for machining (schlagen, haemmern) or a connecting device? The units it is listed in, is Stueck, so I assume it is a component and not a surcharge for additional work.
Explanation: without the context, difficult to say. As it is about conveyor belts, these things need to bee supported and this is sometimes done (in case where the belt runs high) by small "steel arches".I could imagine that on an assembly list, those things are accounted for and a number of extra units are foreseen, just to be on the safe side. In that case, it would make sense...of course, this is a long shot!
xxxblomguib Local time: 11:00 Native speaker of: Flemish, Dutch PRO pts in pair: 145