Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:40 Apr 26, 2000
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:Wiederaustrieb
The farmers again. I understand it but do not know the botanic word. They are still talking about herbicides and Quecke. Here is the context: „Seit ein, zwei Jahren, seit die anderen Mittel so günstig geworden sind, nehmen wir das Roundup Ultra auch nicht mehr. Entscheidend ist ja die Wirkung später, wenn der WIEDERAUSTRIEB eingesetzt hat. Und da meine ich, daß alle gleich gut oder gleich schlecht sind.“
Explanation: Wiederaustrieb implies there is a portion of the plant, such as the root still in the soil, and it regrows from that portion. Germination would imply growing from seeds, so regermination is nonsene - a seed grows only once.
Quecken are definitely the kind of plants that would regrow from whatever portion of the plant left.