English translation: "Startanlage" or "Anlasser" is the "starter" - Stock ???
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:49 Nov 18, 2000
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:Startanlage
Startanlage (Anlassen) Störungen bei 10 Betriebsstunden (neue Stock auf Garantie ausgetauscht).
The above sentence is part of a customer's answer to a question on a survey. The survey is asking about any problems he may have encountered with the tractor that he has just bought. So the Startanlage is part of a tractor but what is the English translation in this context? I would also appreciate any ideas on what 'Stock' means although this may not be the right word because the answer is copied from a poorly handwritten script.