KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

cutting/clearance face

English translation: Schneidefläche/ Abstandfläche

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:29 Nov 19, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: cutting/clearance face
Again, from a description of a cutting insert:
"...the first edge surface is inclined downwardly and inwardly from the first cutting edge and defines a cutting face for the first cutting edge."
"...the second edge surface is inclined downwardly and inwardly from the second side of the upper face surface and defines a clearance face for the first cutting edge."
Thanks very much in advance for any help!
Beth Kantus
United States
Local time: 04:02
English translation:Schneidefläche/ Abstandfläche
Explanation:
"face" in this context describes a "surface". You may find it useful to consider "Fläche" to describe the face/surface, something like the following:

"... die erste Randfläche ist abwärts und innerlich von der ersten Schneidefläche geneigt und definiert eine Schnittfläche für die erste Schneidefläche."
"... die zweite Randfläche ist abwärts und innerlich von der zweiten Seite der Oberfläche geneigt und definiert eine Abstandfläche für die erste Schneidefläche."

Hope this helps.
Selected response from:

Harry Decker
Local time: 04:02
Grading comment
Thanks very much for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naSchneidefläche/ AbstandflächeHarry Decker
nawrong language pairBeth Kantus
nasee detailKen Cox


  

Answers


1 hr
see detail


Explanation:
I'm not sure what your question is. All that I can see that's obviouly wrong is 'downwardly and inwardly', which should be 'downward and inward'. Also, 'edge surface' is illogical, since an edge and a surface are mutually exclusive. Is it supposed to be the surface adjacent to the first/second edge?

Ken Cox
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
wrong language pair


Explanation:
I apologize for the confusion. Proz clearly showed me that I had entered my 2 questions in the English to German section, but then they appeared in the opposite direction. I don't know why.
I tried posting it again in the E -> G section, and it shows up under any to any. Can't figure out what I'm doing wrong. Hope someone can help anyway!

Beth Kantus
United States
Local time: 04:02
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 924
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 18 hrs
Schneidefläche/ Abstandfläche


Explanation:
"face" in this context describes a "surface". You may find it useful to consider "Fläche" to describe the face/surface, something like the following:

"... die erste Randfläche ist abwärts und innerlich von der ersten Schneidefläche geneigt und definiert eine Schnittfläche für die erste Schneidefläche."
"... die zweite Randfläche ist abwärts und innerlich von der zweiten Seite der Oberfläche geneigt und definiert eine Abstandfläche für die erste Schneidefläche."

Hope this helps.



    SystranPro,
    tech pubs background
Harry Decker
Local time: 04:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 51
Grading comment
Thanks very much for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search