KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Irrung und Wirrung

English translation: trials and tribulations / aberrations and confusions

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:25 Dec 5, 2000
German to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Irrung und Wirrung
Das Buch zeigt, ohne die Irrungen und Wirrungen zu verschweigen....
Susanne
English translation:trials and tribulations / aberrations and confusions
Explanation:
This is, of course, an allusion to German literature. The English title of Fontane's work (Irrungen, Wirrungen) is "Trials and Tribulations".
Depending on your overall context, you might be able to use it, although I don't think that the literary allusion would be quite as obvious as it is in German.

...without hiding / suppressing / concealing the trials and tribulations / aberrations and confusions ....
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 19:35
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naaberrations and confusionsRasikaG
natrials and tribulations / aberrations and confusionsUlrike Lieder
natwists and turns, aberrations (the latter from Collins)
Parrot


  

Answers


1 hr
twists and turns, aberrations (the latter from Collins)


Explanation:
without silencing the twists and turns...


    Collins
Parrot
Spain
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
trials and tribulations / aberrations and confusions


Explanation:
This is, of course, an allusion to German literature. The English title of Fontane's work (Irrungen, Wirrungen) is "Trials and Tribulations".
Depending on your overall context, you might be able to use it, although I don't think that the literary allusion would be quite as obvious as it is in German.

...without hiding / suppressing / concealing the trials and tribulations / aberrations and confusions ....

Ulrike Lieder
Local time: 19:35
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Christopher Hay

Dirgis

Sabine Wedemeyer
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
aberrations and confusions


Explanation:
The book says it all without hiding the aberrations and confusions.


    Langenscheidts Encyclopaedic Dictionary
RasikaG
Local time: 09:05
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search