KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Schaltdorn

English translation: switch-pin

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schaltdorn
English translation:switch-pin
Entered by: John Kinory
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:34 May 11, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Schaltdorn
Context:
Alle Schutz-Einrichtungen die sich öffnen lassen, und hinter denen eine Gefahrenstelle ist, sind mit Sicherheits-Endschaltern und Schaltdornen ausgestattet

Is that a mandrel of some sort? What is a mandrel BTW?
xxx
switch-pin
Explanation:
or switching pin. I don't think we'd ever call them thorns in the UK, except in a field :)
The 'schalt' bit is, of course, to do with switching (e.g. see Routledge German-English Technical Dictionary, or Collins G-E-G Dictionary). Ditto for the 'dorn' bit. The latter can also be translated as 'arbor' and all the other terms offered above, but in my experience it is 'pin' 90% of the time.
Selected response from:

John Kinory
Local time: 17:03
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naswitch-pinJohn Kinory
naswitching cam or trip(ping) cam
Iain Purvis
naSwitching thornsProtradit
namandrel(-type) switch
Dierk Seeburg


  

Answers


30 mins
mandrel(-type) switch


Explanation:
I think you had it basically - couldn't find anything on the web.
Cheerio,
Dierk

Dierk Seeburg
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 404
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Switching thorns


Explanation:
A mandrel is a usu. tapered or cylindrical axle, spindle, or arbor inserted into a hole in a piece of work to support it during machining

The definition above for 'Schaltdornen' is from the URL below. There is another word used in the USA that I don't have handy. Try Duden's pictoral dictionary for the safety devices names in the different countries. I think they are called 'switch off latches' or something like that. Sorry that I couldn't help you more. Much luck.



    Reference: http://babelfish.altavista.com/cgi-bin/translate?
Protradit
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 195
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
switching cam or trip(ping) cam


Explanation:
At the firm where I used to work as an electrical development engineer, we used to call them cams. They are also called cams in the instructions for a timer switch I recently bought for my central heating system. They are generally adjustable for position, sliding along a rail or similar, and beng retained in the correct position by clamps or grubscrews. HTH, Iain.

Iain Purvis
United Kingdom
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
switch-pin


Explanation:
or switching pin. I don't think we'd ever call them thorns in the UK, except in a field :)
The 'schalt' bit is, of course, to do with switching (e.g. see Routledge German-English Technical Dictionary, or Collins G-E-G Dictionary). Ditto for the 'dorn' bit. The latter can also be translated as 'arbor' and all the other terms offered above, but in my experience it is 'pin' 90% of the time.

John Kinory
Local time: 17:03
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search