KudoZ home » German to English » Furniture / Household Appliances

Wasserkern

English translation: [water] bladder

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:43 Dec 11, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
German term or phrase: Wasserkern
Appears constantly in the context of waterbeds, but the contexts are not clear as to whether we would use the term "water bladder" or perhaps just simply the "water mattress"... example contexts:
"keine Weichmacherwanderung bei Kontakt (vom Heizsystem) mit dem Wasserkern", "Die Textilauflage umfaßt ausschließlich den Wasserkern ohne zusätzliche Spannung", "Besondere Beachtung gilt hier den Sicherheitsfolien wie StandUp (selbststehende), Contour (über den Wasserkern ragend) oder einfache "Liner", die in den Rahmen eingeheftet oder geklebt werden."

Any ideas on whether we would say "textile cover" or "fabric liner" for the "Textilauflage" pad-thingy lying on top of a waterbed also appreciated!
Hubbit
Local time: 04:12
English translation:[water] bladder
Explanation:
[water] bladder is appropriate in English. (Water core appears as a direct translation in European URLs.)
http://www.creativebedrooms.com/specialty.htm
http://usaplaza.com/softbeds/Wbordrfm.htm
http://www.abcwaterbeds.com/emp1.htm
bladder
etc.
Selected response from:

Tom Funke
Local time: 22:12
Grading comment
Thanks for the help! You're right that "core" is just a straight translation of the basic word.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na[water] bladder
Tom Funke
nawater core
Tim Drayton


  

Answers


1 hr
water core


Explanation:
Well, there are anumber of German language websites that make the meaning of 'Wasserkern' quite plain, the one quoted does it pictorially. It is the central, water-filled part of the mattress. Now, there are plenty of hits to show that the central part of a mattress is known as the 'core'. And, at the second site quoted, you will find this sentence:
A 200-cm waterbed has a water core of just 190 cm.


    Reference: http://www.teppich-pies.de/Wassrebett/Wasser.lhtm
    Reference: http://www.tti.be/english/st-e-tech.html
Tim Drayton
Cyprus
Local time: 05:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
[water] bladder


Explanation:
[water] bladder is appropriate in English. (Water core appears as a direct translation in European URLs.)
http://www.creativebedrooms.com/specialty.htm
http://usaplaza.com/softbeds/Wbordrfm.htm
http://www.abcwaterbeds.com/emp1.htm
bladder
etc.


    see above
Tom Funke
Local time: 22:12
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks for the help! You're right that "core" is just a straight translation of the basic word.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Manfred Schnitzlein
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search