English translation: feed location or feeding point / inching
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:35 May 14, 2000
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:Einzugsstelle, Tipp-Betrieb
I got 'in-running nip guards' for 'Einzugsstellen' from Eurodicautom. Doesn't sound right due to the 'stelle' part. Should this be a 'feed location'? it concerns a fabric finishing machine where fabric goes into the machine to be knitted/processed.
The second word comes from:
Einziehen der Ware nur im Tipp-Betrieb.