KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Börsengang

English translation: IPO

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:21 May 16, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Börsengang
context: Wettbewerb, Mobilfunk
"Noch immer kämpft FirmaXYZ in Hinblick auf den anstehenden Börsengang um die Marktführerschaft."
This doesn't really sound like an IPO; is it maybe just a stock offering?
BKantus
English translation:IPO
Explanation:
I don't see why IPO wouldn't work: "In view of the upcoming IPO, XYZ is still struggling to lead the market/be a market leader." Think of it as going/making your way ( "Gang") to the exchange ("Börse"). Stock offering is the same thing in that new shares of a company are offered, but with the IPO they're new b/c the company's listing on the exchange is new. It's their first flotation. If it's a secondary offering, which using "stock offering" might imply, then the company is already listed and wants to offer more shares to the public. When the reference is to these kinds of offerings in German texts, the words I've seen in the past are "Emission" and "Neuemission." (Albeit, I've also seen Emission refer to an IPO, too.)
If you want something less formal, "going public" is also an alternative.
There are plenty of webpages out there where the two coincide: "Börsengang" and "IPO." One such page, with an incredibly long URL, is listed below.
Try logging onto the website of XYZ. If they're big enough to go public they probably have one and if they are going public, I'm sure they talk about it there.
Good luck.
Selected response from:

Cami Townsend
Grading comment
Uncle!Uncle! I am overwhelmed by all the evidence that I should not have doubted my first impression, which was IPO. I just failed to see the "initial" implied in the term. Thanks to everyone for setting it straight! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naIPOUlrike Lieder
naIPOTarquin Bull
naIPODan McCrosky
naIPOWilliam Scheckel
na"becoming listed on the stock exchange"xxxandreaIS
naIPOCami Townsend
nagoing public, IPOCarmen Berelson


  

Answers


13 mins
going public, IPO


Explanation:
To me, this is clearly referring to an IPO.

Carmen Berelson
United States
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
"becoming listed on the stock exchange"


Explanation:
"boersengaengig" means "being [already] listed (traded) on the stock exchange". "Boersengang" is the act of entering the stock exchange as a listed stock. Hope this helps (see also any Financial, Business or Marketing Dictionary)

xxxandreaIS
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
IPO


Explanation:
I don't see why IPO wouldn't work: "In view of the upcoming IPO, XYZ is still struggling to lead the market/be a market leader." Think of it as going/making your way ( "Gang") to the exchange ("Börse"). Stock offering is the same thing in that new shares of a company are offered, but with the IPO they're new b/c the company's listing on the exchange is new. It's their first flotation. If it's a secondary offering, which using "stock offering" might imply, then the company is already listed and wants to offer more shares to the public. When the reference is to these kinds of offerings in German texts, the words I've seen in the past are "Emission" and "Neuemission." (Albeit, I've also seen Emission refer to an IPO, too.)
If you want something less formal, "going public" is also an alternative.
There are plenty of webpages out there where the two coincide: "Börsengang" and "IPO." One such page, with an incredibly long URL, is listed below.
Try logging onto the website of XYZ. If they're big enough to go public they probably have one and if they are going public, I'm sure they talk about it there.
Good luck.


    Reference: http://de.internet.com/internet_aktien/neuemissionen/artikel...
Cami Townsend
PRO pts in pair: 227
Grading comment
Uncle!Uncle! I am overwhelmed by all the evidence that I should not have doubted my first impression, which was IPO. I just failed to see the "initial" implied in the term. Thanks to everyone for setting it straight! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins
IPO


Explanation:
Let me just chime in and say that this is definitely IPO. Stock offering alone is not specific enough in this case. HTH, Will

William Scheckel
Local time: 06:01
PRO pts in pair: 139
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
IPO


Explanation:
We must have the idea of first or initial here because the "Gang" has to do with going somewhere you haven't been before: the stock exchange / bourse. Every Saturday I write the English version of a German newsletter about the "Neuer Markt", Germany's "Möchtegern" Nasdaq. The newsletter is written for American investors and checked by American traders before being published. They have clearly stated to me that "Börsengang" = "IPO". If your text had been "Neuemission" = "fresh issue / new issue" or just "issue" than your suspicion might have been right. Most of the time though German traders mean "IPO" with "Neuemission" too. The reason for the sentence "XYZ is still fighting/struggling to take over market leadership in view of the forthcoming IPO." is that market leadership will make everyone want to "subscribe (to)" / order the new shares thus driving up the (issuing) share price.

http://www.instock.de/neuemission/index.shtml




    Reference: http://www.instock.de/neuemission/index.shtml
Dan McCrosky
Local time: 06:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
IPO


Explanation:
Let me weigh on the side of IPO as well -- that's exactly what it is. I just completed an interpreting assignment where the "Börsengang" was discussed at great length. The company is currently not listed on the stock exchange, and one of their financial people gave a very extensive overview (in German) of what is involved in a Börsengang. She used IPO (English pronunciation) and Börsengang synonously.

Ulrike Lieder
Local time: 21:01
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
IPO


Explanation:
Initial Public Offering seems fine to me. The company has obviously not gone public yet, i.e. is not an exchange-listed company.



Tarquin Bull
Local time: 06:01
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search