KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Applikationsfirma

English translation: application company or business specialized in appliqué

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:12 May 19, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Applikationsfirma
Quality control procedures
Nick Smith
English translation:application company or business specialized in appliqué
Explanation:
Just a guess, got a lot of hits with AltaVista.
The second option is in case it has anything to do with textile.
Selected response from:

Eva Gerkrath
Netherlands
Local time: 08:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasoftware (applications) company
Tom Funke
naapplication company or business specialized in appliquéEva Gerkrath
nacould be 'chemical company'Agius Language & Translation


  

Answers


20 mins
could be 'chemical company'


Explanation:
Again, please provide more context, so we can help you more.
Claire

Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
application company or business specialized in appliqué


Explanation:
Just a guess, got a lot of hits with AltaVista.
The second option is in case it has anything to do with textile.

Eva Gerkrath
Netherlands
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
software (applications) company


Explanation:
(Applikationsfirma=Applikationshaus)
Any software involved?
1. Altavista search:Softwarehaus>>>
AltaVista English word count: softwarehouse: 12425; software firm: about 20000; software maker: about 20000; software manufacturer: 35882; software house: 53641; software company: 380896
2. Suggestion for providing context: (a) Summarize the general context and (b) include all or much of the sentence containing the word in question and
(c) be careful not to give away trade secrets in doing so.





    Reference: http://www.debis.de/debis/systemhaus/frameset_g.html?/debis/...
    Reference: http://www.buendelfunk.de/wo/sysan.htm
Tom Funke
Local time: 02:31
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search