KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Kniehohe/Schulterhohe

English translation: knee height and shoulder height

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:58 May 20, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Kniehohe/Schulterhohe
QC procedure when applying firs-safety coating to container on oil-rig. I need help with this sentence: Als "wesentliche Flache" wird der Bereich zwischen 2 Gerustebenen definiert. Hierbei wird im horizontalen Abstand von jeweils ca. 1 m, abwechselnd einmal in Kniehohe und einmal in Schulterhohe, jeweils eine aus 5 Einzelwerte ermittelte "ortliche Schichtdicke" gemessen.
This is referring to how measurements are taken with an isoscope to determine the coating thickness of the fire-safety coating. Anyone shed any light?
Nick Smith
English translation:knee height and shoulder height
Explanation:
I visualise the test area (the "wesentliche Fläche") rather like a music stave - several horizontal lines 1 m apart, with a top one and a bottom one. The coat thickness is measured alternately at a knee-height line and a shoulder-height line, and the local coat thickness (örtliche Schichtdicke) is calculated as the average of 5 measurements. That's how I understand the German, anyway!
Selected response from:

Alison Gaunt
Local time: 04:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naknee level (or height) / shoulder level (or height)
Tom Funke
naknee height and shoulder heightAlison Gaunt


  

Answers


18 mins
knee height and shoulder height


Explanation:
I visualise the test area (the "wesentliche Fläche") rather like a music stave - several horizontal lines 1 m apart, with a top one and a bottom one. The coat thickness is measured alternately at a knee-height line and a shoulder-height line, and the local coat thickness (örtliche Schichtdicke) is calculated as the average of 5 measurements. That's how I understand the German, anyway!

Alison Gaunt
Local time: 04:28
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
knee level (or height) / shoulder level (or height)


Explanation:
I've had my coffee now and I see the geometry this way: The "essential area" is the area between two horizontal levels of scaffolding (say 2 meters apart). Five measurements are made at 1-meter intervals along a horizontal line at knee level; and five more at 1-meter intervals along a horizontal line at shoulder level. The result is the "local coating thickness" for this area -- which measures say 2 meters vertically (scaffold to scaffold level) and 6 meters horizontally (5 meters between measuring points plus one half meter at each end, where the adjacent "local area" begins, in which the next such measurement is defined) and so on, conceivably around the oil rig structure (or whichever part of it). Presumably the values for all "local areas" are recorded, e.g. perhaps mapped on a geometric diagram of the structure. -- Ask again after I've had my Southern Comfort nightcap, and maybe I can see this all more clearly.




Tom Funke
Local time: 23:28
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search