KudoZ home » German to English » Engineering (general)

Gleitring + eingelaufen + nachläppen

English translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:26 May 25, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Gleitring + eingelaufen + nachläppen
Refering to a eccentric spiral pump (Excenterschneckenpumpe)
Gleitring und Gegenring sind eingelaufen- Behebung: Ringe nachläppen
Michael Dollman
English translation:see below
Explanation:
The mechanical seal of pumps is referred to as Gleitringdichtung in German. I am not familiar enough with eccentric spiral pumps to be sure there are no Gleitringe anywhere else, but thought it may be worthwhile to check against your context. In this case, I don't think the rings would shrink (they usually are of steel or carbon or tungsten carbide or something the like), but rather get scratched or worn unevenly or stick to each other-which would justify polishing them.
Selected response from:

Uta Moerschell
Local time: 15:57
Grading comment
I agree, shrunk can't be right, scratched is more likely if they need rehoning. I'll check this with the client.
Thanks to the two other contibuters who also helped.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee detailsKen Cox
nasee belowUta Moerschell
naSee belowWilliam Scheckel


  

Answers


49 mins
See below


Explanation:
The sliding rings have shrunk, the solution is to re-lap them. (Läppen is synonymous with feinschliefen). From Ernst, WB der indust. Technik. HTH, Will

William Scheckel
Local time: 15:57
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
see below


Explanation:
The mechanical seal of pumps is referred to as Gleitringdichtung in German. I am not familiar enough with eccentric spiral pumps to be sure there are no Gleitringe anywhere else, but thought it may be worthwhile to check against your context. In this case, I don't think the rings would shrink (they usually are of steel or carbon or tungsten carbide or something the like), but rather get scratched or worn unevenly or stick to each other-which would justify polishing them.

Uta Moerschell
Local time: 15:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
I agree, shrunk can't be right, scratched is more likely if they need rehoning. I'll check this with the client.
Thanks to the two other contibuters who also helped.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 mins
see details


Explanation:
'Einlaufen' may mean 'shrink', but the dictionaries that I have say that this refers to textiles, and I don't think that 'shrink' is appropriate here. It can also mean 'run in' (as of an engine), but that is not normally a condition that requires maintenance. From the context, 'worn' is probably a good choice.

Also, for 'nachläppen': 're-hone'

Ken Cox
Local time: 15:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 414
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 20, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search