Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:57 May 25, 2000
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:Ansaugschutz
Stirnradgetriebemotor - Ansaugschutz, Lüfterrad und Kühlrippen reinigen
Cylindrical Gear Motor - Clean suction ???, ventilator and cooling fins
Explanation: This motor has a fan (Lüfterrad) for cooling. Since the fan blows air over the motor, it'll suck air on the other side, so the fan needs to be protected from stuff that could be sucked into it and block it. Of course, you could call the sucking end of this fan the air intake or the suction, but I've never seen it called like that (I've been selling pumps and equipment that contains pumps for a couple of years). May be because there is a risk of confusion if the motor is used to drive something that has an intake of its own, such as pumps, compressors or blowers. I think your sentence should read in english: clean Fan cover, Fan and cooling fins.
The URL below shows a nice picture of what I think the back of your motor looks like (without the gear), and I think you should be able to find a couple of other helpful terms.