KudoZ home » German to English » Tech/Engineering


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:22 Dec 31, 2002
German to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Computer system
German term or phrase: geschotteter
geschotteter Server Bereich - in fact, the whole phrase is odd, but 'geschotteter' really flummoxes me.

Summary of answers provided
5probably should be "abgeschotteter" = hermetically sealed
Claudia Tomaschek
3 +1firewalled
Kim Metzger
3covered or separated
Dr. Fred Thomson
1 +1closed server area



18 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
closed server area

it could be read "abgeschottener" Bereich, which then could be closed such as for members only.

Just a wild guess. But many hits on google when inputting *abgeschotteter server*. Happy new year.

Local time: 01:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 9188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gangels
1 day 6 hrs
  -> Hallo Klaus, danke, und gutes 2003.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
probably should be "abgeschotteter" = hermetically sealed

Hi Gordon,

This is probably a mistake and should be "abgeschotteter Serverbereich". This means an isolated area or dedictated area or closed up area. Other possibilites would be sealed of, insulated and maybe even closed.

In connection with secure servers "hermetically sealed" is common usage (see link).

Note added at 2002-12-31 14:22:17 (GMT)

Just a short explanation to the term \"Schotter\". Schotter means gravel. \"Geschotteter Weg means that the road has a ravel or macadam surface. Though Schotter means crushed stones, there is no way that \"geschottetet\" in this context means partitioned or devided. I\'d rather believe that the author didn\'t know much German as Server Bereich should have also been one word, either with or without hyphen.

Note added at 2002-12-31 14:41:31 (GMT)

Abschottern is derived from the noun \"das Schott\", which is a bulkhead in a ship. Abschottern is always used in the sense of isolating, e.g. \"Nach der Befreiung wurden die Geiseln in einem abgeschotteten Teil des Hauses untergebracht.\" means nobody could get to the hostages. In case of IT abgeschottet means that a device is safe in case of a desaster, e.g. a fire or an earthquake. In your context this this very likely pertains to the computer room or the computer housing. Example:

The Servers: *Industry Class Machines (from 800mhz and 512mb RAM, dual-RAID real-time backup for HDD failure backup, first-class MSI mainboards, 150gb HDD space).

*stable UNIX operating system (we run FreeBSD 4.3 as hosting environment on all our UNIX hosting machines).

*All recent security updates (don\'t suffer from hacker attacks - 100% security).

*World-Class Data Center (60kW military DIESEL backup generator, hermetically sealed air-conditioned server-rooms, motion detectors, security steel at entrance)


Some IP networks are “closed.” Closed IP networks do not have access to the World Wide Web. Instead, closed networks use TCP/IP to share information across a “hermetically sealed” LAN.


In both cases the translation of \"abgeschottet\" would be possible, though in the second case it just means that the LAN has not Internet connection. If you google you\'ll find a lot more examples.

    Reference: http://4qtherapeia.com/hosting.asp
Claudia Tomaschek
Local time: 01:59
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 602
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

if you type partitioned server into Google you get quite a few examples of usage...although it doesn't mean a lot to me!

Happy New Year!!

    Reference: http://www.callpoint.co.uk/facilities/Default.asp
United Kingdom
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1469
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
covered or separated

I am going from the noun Schotte, which can mean "bedecken" or "trennen."

Dr. Fred Thomson
United States
Local time: 17:59
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 5861
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1

I think firewalled server area might apply here.

Mit der weltweiten Vernetzung sind auch die EDV-Systeme und Datenbanken verwundbarer geworden.
Die cleveren Hacker können von überall her ihre Attacken starten. Bild VS
Die jüngsten Hackerangriffe haben
die Verletzlichkeit des Internets
und der elektronischen
Systeme vor Augen geführt.
Wie standhaft die Systeme von
der US-Streitkräfte einzudringen.
Die jüngsten Attacken zeigen
die Verletzlichkeit der Systeme.
Und sie nähren Thesen von
für die Verletzlichkeit geweckt
und so manche EDV-Verantwortliche
in der Wirtschaft
oder bei staatlichen Stellen
aufgerüttelt. Eine absolute
Zum einen seien die
Verbindungen gegen unbefugte
Zugriffe von aussen durch
ein komplexes System aus
Rechnern und Netzwerkkomponenten
(sog. «firewall») abgeschottet.
Zum anderen sei
die Übermittlung und die Vertraulichkeit
beim Internetbanking

Hardware firewalls are good at keeping the outside world out. Software firewalls are good at preventing trojans running on your machine from accessing the net and divulging data.

This report describes systems that we've detected via conventional HTTP requests as being IIS servers that have been firewalled behind some kind of NAT (Network Address Translation) device

    Reference: http://www.volksstimme.ch/pdfarchiv/VS2000/vs00-026/v0002601...
Kim Metzger
Local time: 18:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 21852

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jccantrell: I would prefer 'behind a firewall' or 'protected by a firewall' myself.
27 mins
  -> Yes, more elegant, but geschottet isn't very elegant either.
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search