KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

"Kettenabstand" and "Beutelabstand"

English translation: Klettenabstand = chain spacing, Beutelabstand = bag spacing

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:54 Jan 31, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: "Kettenabstand" and "Beutelabstand"
The terms "Kettenabstand" and "Beutelabstand" appear in a short text that describes some of the characteristics and selling points of a company's multi-layer shrink bags, used for vacuum-packaging foodstuffs. After mentioning that only one variety of their ML bags is available as a "Kettenbeutel," which I roughly translated as "perforated bags on a roll," the following information is given:
"Kettenabstand: gemessen von der Außenseite der Klebebänder: 70 mm bis einschl. 200 mm, mit + Abweichung von 5 mm.
Beutelabstand: 20, 40, oder 60 mm."
Cami Townsend
English translation:Klettenabstand = chain spacing, Beutelabstand = bag spacing
Explanation:
I would assume that the bgs are not in a perforated roll, but rather chainied onto some sort of carrier strips (possibly sticky tape = Klebeband)
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 22:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naKlettenabstand = chain spacing, Beutelabstand = bag spacingKen Cox
naKettenabstand/BeutelabstandIlse Hawes


  

Answers


56 mins
Kettenabstand/Beutelabstand


Explanation:
Assuming that the bags are in contiuous format,

"gap between continuous bag rolls"

and

"gap between individual bags"

ILSE

Ilse Hawes
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Klettenabstand = chain spacing, Beutelabstand = bag spacing


Explanation:
I would assume that the bgs are not in a perforated roll, but rather chainied onto some sort of carrier strips (possibly sticky tape = Klebeband)

Ken Cox
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search