KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Lässigkeit

English translation: emission

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Lässigkeit (liquids, gases)
English translation:emission
Entered by: Uschi (Ursula) Walke
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:31 Mar 7, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Lässigkeit
The context is paint. The definition of the term is as follows:

"bergang von Bestandteilen oder Verunreinigungen eines Farbmittels aus einem gefrbten Medium auf ein damit in Kontakt befindliches Medium (gesetzliche Grenzwertfestlegung fr Schwermetallssigkeit bei Bedarfsgegenstnden fr Lebensmittel)."
John Schweinsberg
emission
Explanation:
or slow release.
It may not be the right word, but the right idea.

emission = Ablassen
Selected response from:

Uschi (Ursula) Walke
Local time: 22:58
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napermissible levelIngeR.
naemission
Alexander Schleber
naemissionUschi (Ursula) Walke


  

Answers


49 mins
emission


Explanation:
or slow release.
It may not be the right word, but the right idea.

emission = Ablassen


    Oxford Duden
Uschi (Ursula) Walke
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 492
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins
emission


Explanation:
heavy metal emission

See: http://www.heall.com/healingnews/may/heavy_metals.html


    Internet
Alexander Schleber
Belgium
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2340
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
permissible level


Explanation:
could it be "ZUlässigkeit" meaning a limit on the permissible level?

Just a suggestion




    Internet
IngeR.
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search