KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

Durchgang

English translation: pass

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Durchgang
English translation:pass
Entered by: Dierk Seeburg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:28 Mar 26, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Durchgang
part of machine tool catalogue:
Zustellung: 0.01-0.05 mm/Durchgang
Could it be "pass"?
Thanks
hll
Local time: 17:47
pass
Explanation:
Yes, you got it! That's the term used in machining.

Cheerio,
Dierk
Selected response from:

Dierk Seeburg
Local time: 10:47
Grading comment
Many thanks for your quick answer.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napassBeth Kantus
napassRolf Bueskens
napassage / passageway
Alexander Schleber
naclearance/undersizeKatie01
napass
Dierk Seeburg


  

Answers


6 mins
pass


Explanation:
Yes, you got it! That's the term used in machining.

Cheerio,
Dierk


    Reference: http://dict.leo.org/?lang=en&deStem=none&searchLoc=0&search=...
Dierk Seeburg
Local time: 10:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 404
Grading comment
Many thanks for your quick answer.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins
clearance/undersize


Explanation:
e.g. "Durchgangsbohrung" = clearance hole.

Also may be "undersize", if it refers to machines.

Hope this helps!


    Routledge German Technical Dictionary
Katie01
United Kingdom
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
passage / passageway


Explanation:
According to Ernst, Wörterbuch der uindustriellen Technik, either of the two above terms would be better than "pass", whicvh could be mistaken for a verb.


    Ernst
Alexander Schleber
Belgium
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2340
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
pass


Explanation:
I would strongly support dierk's suggestion. The other two are completely off beam.
It is a fallacy to be able to look these terms up in the dictionary without knowing anything about the subject matter.


    Professional experience
Rolf Bueskens
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 544
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
pass


Explanation:
Here's another vote for Dierk's answer. More context would be helpful, particularly what type of machine is involved, but it looks like this refers to the amount of infeed per pass.
HTH!

Beth Kantus
United States
Local time: 12:47
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 924

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Rolf Bueskens
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search