## English translation: a few tweaks

#### Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
 21:15 Mar 31, 2003
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
 German term or phrase: Eigenlast - please help with phrase Landgewinnungs-Projekt SAEMANKUM Süd-Korea 12 Segmenttore (Länge 30 m; Höhe bis 15 m) mit XXX-Lagern regulieren den Durchlass zwischen See- u. Flußwasser Die XXX-Gelenklager mit Wellendurchmesser 600 mm im Hauptdrehpunkt des Segmenttores übernehmen die gesamten Belastungen resultierend aus Eigenlast und dem Wasserdruck. (Lagerpressung p = 100 Nmm2) The totalloads resulting from sluice gate weight and water pressure are supported by segment sluices main berings with XXX bearings shaft diameter 600 mm (internal pressure p = 100 N/mm2) I have a suspicion the above was machine translated, and have so far the following revision: XXX spherical plain bearings with a shaft diameter of 600 mm in the fulcrum of the segment sluice (radial gate?) support the total loads resulting from the weight of the sluice/gate and the water pressure (bearing contact pressure p = 100 N/mm2). Any help tweaking this would be greatly appreciated!!
 Beth KantusUnited States Local time: 16:04
 English translation:a few tweaks Explanation:Hi Beth, your ask a broad question, you get lots of answers (grin): the xxx pivoting bearings (shaft diameter 600 mm) at the principal fulcrums of the segmental suice gates bear the entire load resulting from the dead weight of the gates and the water pressure comments: - not quite sure how to translate Segmenttor -- presumably these are segmented/segmental sluice gates - the German as usual intermixes singular and plural -- I assume that each suice gate segment pivots around a vertical axis, so the Hauptdrehpunkt is the lower fulcrum point (since the bearing at the bottom will have to support the full weight of the gate) -- in this case, 'Haupt' can be translated as 'principal' -- thus 'principal fulcrum' -- in English, the sum of several (mechanical) loads is a load, not loads
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 22:04
 Many thanks to you all for your help!4 KudoZ points were awarded for this answer

 Heike Behl, Ph.D.
5self weight
 transatgees
 David Moore
4a few tweaks
 Ken Cox
 xxxblomguib
4The XXX swing bearings with 600 mm shaft diameter on the axle of the radial gate withstand the resul
 Nancy Schmeing
3intrinsic weight
 Parrot

3 mins   confidence:
intrinsic weight

Explanation:
of the sluice gate, perhaps.

Ideas fr. Ernst
 ParrotSpainLocal time: 22:04Works in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 8

22 mins   confidence: peer agreement (net): +5

Explanation:
cf:

Routledge/Langenscheidt Technical Dictionary

Reference: http://www.unb.ca/web/transpo/mynet/mty42.htm
 Heike Behl, Ph.D.United StatesLocal time: 13:04Native speaker of: GermanPRO pts in category: 24

 1 hr

agree
 2 hrs

agree  Narasimhan Raghavan: dead weight would be better
 6 hrs

agree  Steffen Walter: either is correct
 9 hrs

 9 hrs

1 hr   confidence:
The XXX swing bearings with 600 mm shaft diameter on the axle of the radial gate withstand the resul

Explanation:
"The XXX swing bearings (600 mm shaft diameter) on the axle of the radial gate withstand the resultant load from the weight of the gate assembly and the water pressure."

From ref 1:
"Radial Gate A gate with a curved skin or face plate connected with steel arms to a trunnion or axle. It is usually lifted or lowered by a cable connected to a hook at the top of the gate rotating on the trunnion shaft as it is moved. This type of gate is used at an opening in the top of a darn to control the water reservoir level, since it can be opened partially to control the amount of flow
Sluice Gate A 4-sided water control gate fabricated of cast iron. Usually a smaller rectangular type of gate used to control water level or flow, but may also be a small radial type of gate.
Ref 2 shows pictures of radial gates."

Beth, it sounds to me with that (trunion) shaft, that there is not a fulcrum, but an axle, and that the Gelenklager entry you want from Ernst is the axial one, namely swing bearing. This bearing would then have to withstand the load of the gate being swung open and the water pushing against it. This force would not be a downward forde that would require support, but a combination of weight (down) and pressure perpendicular to the gate surface. Resultant would be a better translation than total, since the addition of forces here is vectorial (different directions), not scalar (numbers only). Also Eigenlast does mean dead/intrinsic weight, but it leaves open the question of which weight. Better would be to say the weight in the picture, namely the gate and its assembly (with arms and whatever else is attached).

It also sounds to me as if a radial gate is the better translation, see above. Not every sluice is radial, but a Segmenttor is a radial gate (of a lock), says Ernst.
Best wishes, Nancy

Reference: http://www.linita.com/main5.htm
Reference: http://www.deutsches-museum.de/ausstell/dauer/wasser/e_wass3...
 Nancy SchmeingCanadaLocal time: 16:04Works in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 3

9 hrs   confidence:

Explanation:

eng.experience
 xxxblomguibLocal time: 18:04Specializes in fieldNative speaker of: Flemish, DutchPRO pts in category: 8

10 hrs   confidence:
self weight

Explanation:
Structural engineers also use this expression.

(I've been aroung strutural engieers a lot!)

 transatgeesUnited KingdomLocal time: 21:04Works in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 98

10 hrs   confidence:

Explanation:
(See previous suggestion); also, why not say "the weight of the gate"? (and...).
By the way, it is a total load (in singular)

 David MooreLocal time: 22:04Specializes in fieldNative speaker of: EnglishPRO pts in category: 951

12 hrs   confidence:
a few tweaks

Explanation:
Hi Beth,

the xxx pivoting bearings (shaft diameter 600 mm) at the principal fulcrums of the segmental suice gates bear the entire load resulting from the dead weight of the gates and the water pressure

- not quite sure how to translate Segmenttor -- presumably these are segmented/segmental sluice gates

- the German as usual intermixes singular and plural -- I assume that each suice gate segment pivots around a vertical axis, so the
Hauptdrehpunkt is the lower fulcrum point (since the bearing at the bottom will have to support the full weight of the gate) -- in this case, 'Haupt' can be translated as 'principal' -- thus 'principal fulcrum'

 Ken CoxLocal time: 22:04Native speaker of: EnglishPRO pts in category: 281
 Many thanks to you all for your help!

#### KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624